ПИЦЦИКА — «ЛЕКАРСТВО» ОТ ПРОЗЫ ЖИЗНИ

Весь мир театр, а люди в нем актеры. Действительно, очень часто мы бываем кем-то, но не собой. Носим маски, примеряем образы, играем роли, прячемся среди реквизита и декораций будней. Потому что быть собой значит иметь мужество. Значит, поперек наскучивших сюжетов повседневности рассказывать о себе сокровенное и истину. Быть собой подразумевает быть чуточку одиноким, выбиваться из общей канвы. Поэтому быть собой страшно.

Но у Главного Режиссера/Фатума/Вселенной в запасе всегда есть «но»: неожиданные повороты, внезапные встречи, хитросплетения судеб. И однажды привычная линия жизни запутывается в узелок (зубами не разорвать), актеры спотыкаются в выученных наизусть монологах  и вдруг оказываются трогательными и настоящими. Или происходит что-то неимоверно прекрасное и очень реальное – над серой лентой дороги вспыхивает алый закат, за поворотом встречается новый добрый друг или звучит музыка, в ритме которой бьется твое сердце. В такие моменты мы становимся настоящими живыми людьми.

Именно такой «момент истины» произошел со мной у сцены, где выступали «Тамбуреллисты из Торрепадули». Первыми зазвучали три тамбурина. Ритм – центр мира, «позвоночник» текущего момента. На сцене двое мужчин в черном улыбались мне словно давние друзья. Каждый тамбурин пульсировал-звенел свою, но вместе с тем единую историю. Через мгновения вступил таинственно и вкрадчиво диджериду. Босой парень с пронзительным взглядом, встряхивая длинной чёлкой, невероятным образом одновременно укрощал экспрессивный тамбурин и вдыхал жизнь в меланхоличный диджериду.

Гитара в тонких девичьих руках звучала весело и свежо. Гармоника добавляла вальяжности и певучести, словно обнимала за плечи расшалившуюся компанию. Мужской голос вдруг запел что-то простое, но важное. И хрупкая девичья фигурка танцевала-играла с огнем пурпурного платка. Таранта? Пиццика? Или лекарство от прозы жизни?

Тамбуреллисты из Торрепадули

Ритм, ритм правил жизнь. Мое сердце толкало кровь в этом ритме радости. Я чувствовала себя подключенной во вселенскую розетку, а по проводам текла сама Любовь. И я начала танцевать так, как будто никто не видит. На сцене “ Тамбуреллисты из Торрепадули» не играли, а на самом деле жили яркую и полную жизнь во время 10-минутного концерта на миланской международной выставке ремесленников. С тех пор ребята с горящими глазами и я — мы подружились.

Знакомьтесь «Тамбуррелисты из Торрепадули» в лице Сальваторе Крудо, одного из основателей группы, тамбуриниста, танцора, педагога и Джоэле Нуццо, табуриниста, «укротителя» диджериду и их друзей: Клаудио Винченте, тамбурииста и певца, Франческу Фалконе с гитарой в тонких руках и Серену Пеллегрино, танцовщицу.

Что же это за таранта и пиццика такие, которые крепко и страстно берут в объятия? Делают человека живым и настоящим? Из моих приправленных неподдельным интересом вопросов и открытых и искренних ответов ребят родилась это беседа.

Живые и настоящие: Сальваторе Крудо и Джоэле Нуццо (фото Tiziano Giannotta)

Светлана: Ваша музыка и танец настойчиво приглашают вспомнить радость. Не радость от ума, а первобытную, природную радость Жить, которая как солнце затапливает от макушки до пяток. Ноги сами просятся танцевать. Где рождается радость, которой вы делитесь?

Тамбуреллисты: Наша музыка, называемая пиццика — это действительно способ утвердить позитив и необходимую для жизни радость Бытия. И это музыка всегда разделяется музыкантами с публикой, потому что она продолжает коллективные традиции бога Диониса и его весёлого кортежа Менад и Сатиров, богов, что были очень популярны и любимы в Древней Греции.

Дионис – древнегреческий бог растительности, виноградарства, виноделия, плодоносящих сил природы, вдохновения и экстаза.

Поэтому пиццика и таранта являются также терапевтической музыкой. Исцеляет тех, кто считается укушенным мистическим и символическим животным тарантулом.

Taranta!

Светлана: Значит, укус тарантула – это «укус» печали и апатии. А у апулийцев и вашей музыки — греческие истоки. Оно и понятно за тысячи лет мы все стали немного вавилонянами. У русских, например,  есть поговорка «Поскобли русского, увидишь татарина». А вы носители греческих «корней». Ощущаете ли вы в себе звучание греческого гена?

Тамбуреллисты: Мы действительно имеем греческие гены, скорее даже древнегреческие, с одной стороны дионисийские, с другой стороны пифагорейские. Это не что-то физическое: наша народность исторически была смешана с другими национальностями Средиземноморья, но первичными истоками являются древнегреческие. Красота и эстетические эмоции, свойственные древним грекам, играют важную роль в музыкальной терапии и групповых танцах.

Светлана: Пиццика и таранта – национальный апулийский специалитет. Как медведь, водка и Путин. Все об этом знают, но никто не знает подробностей. Я попыталась разобраться в подробностях с помощью интернета. Гугл ответил мне скудновато и малопонятно. Версия первая. Пиццика, она же таранта – интенсивный танец, призванный вместе с обильным потоотделением вывести из организма яд паука тарантула. Танец-антидот. Версия вторая. Пиццика – страстный танец ухаживание, танец-сооблазнение. Действительно, от вашей музыки внутри просыпается что-то такое особенное. Этакая музыка-виагра. Ребята, расскажите, в чем правда. Что такое пиццика и таранта?

Тамбуреллисты: Пиццика и тарантизм – это два важных феномена которые долгое время оставались сокрытыми в тени, но которые в то же время представляют характерные особенности Апулии. Таранта — это музыка действительно является антидотом, который заключается в изменении состояния психики от негатива к позитиву. Пиццика – страстный интенсивный танец. Конечно, люди воспринимают все как миф, но при этом верят, что поту удастся выгнать яд, которого на самом деле не существует, а на самом деле прогнать тоску и печаль.

Светлана: Я живу в России в промышленном городе-миллионике, где совершенно иной звуковой ряд, чем в итальянской провинции. Но моё малоопытное ухо, моя многоопытная душа уловила вплетенную в общую канву ваше музыкальное обращение к земле, к истокам, к традициям, которые бабушки передают внукам и так далее. Какие традиции вы вслед за вашими предками рассказываете миру?

Тамбуреллисты: Наши традиции – это простые и жизненные традиции крестьян — которые всегда красивы в своей сердцевине, красивы изначальным смыслом и возвращаются к мифам и традициям Древней Греции. Например, труд на земле перемежать с отдыхом и весельем. Чтить в праздниках — угощениях, общении, музыке, танцах — силы природы и мать-землю. Уметь наслаждаться жизнью и видеть прекрасное в каждом моменте жизни.

Прекрасное в каждом моменте жизни

Светлана: Вашему коллективу 27 лет. Предполагаю, что за эти годы многое изменилось. Например, вы приглашаете молодых музыкантов участвовать в ваших выступлениях. Вы все разные: разного возраста, с разным багажом опыта, разного происхождения, но выглядите при этом спаянными и гармоничными. Как вы нашли друг друга? Как вам удается находить друг с другом общий язык?

Тамбуреллисты: «Тамбуреллисты из Торрепадули» исторически представляют собой группу артистов, которая существует с 1990 года и которая со временем обновляется при поддержке молодых талантов. В Милане была представлена только одна сборная команда. На самом деле мы выступаем разными составами. Но основным является исторический состав: Пьерпаоло де Джорджи – вокал и гитара, Донато Нуццо – фисгармония и тамбурин, Сальваторе Крудо – танец и тамбурин, Рокко Лука – тамбурин, Джоэле Нуццо – тамбурин и диджериду, Валентина Кариуло – скрипка и Серена Д’Амато – танец. Всех нас объединяет страсть к пиццике, как к нашей апулийской идентичности, традиции, исторической памяти и жизненной радости.

Тамбуреллисты из Торрепадули (слева-направо): Джоэле Нуццо, Сальваторе Крудо, Серена Д’Амато, Пьерпаоло де Джорджи, Донтато Нуццо, Валентина Кариуло, Рокко Лука

Джоэле: В то время, когда мы путешествуем в официальном турне, я самый младший из группы, и я уверяю тебя, что, несмотря на разницу в возрасте, когда мы все выходим на сцену, мы все одинаково веселимся. И общаемся друг с другом и публикой на общем для всех языке, имя которому музыка!!!

В реальности существует только один состав группы. Но есть ещё Клаудио, Франческа и Серена Пеллегрино – друзья, кроме того, что превосходные музыканты, и часто, когда мы нуждаемся в них, они приходят дать нам руку помощи на концертах. Ты их видела в Милане.

Светлана: Возможно, мне ещё предстоит знакомство с другими «ветеранами» группы. А пока – вопросы вам. Все вы на сцене были очень настоящие, живые. И Сальваторе со страстью в глазах и жестах, и босой Джоэле. И невозмутимый Донато. И женственные девушки. Вы не играете, вы живете, рассказываете некую истину о Жизни, о Любви. Что это за истина?

Тамбуреллисты: Истина, которую мы рассказываем  такова, что музыка и танец мы воспринимаем как самую настоящую жизнь, которую проживаешь здесь и сейчас на максимальной мощности. Бить и поднимать вверх-вниз тамбурин и воздушный легкий танец между землей и небом выражают всеобщую гармонию, что сделана из противоположностей. А на самом деле гармония неделима и всегда выражается и возрождается позитивом, радостью и любовью. Поэтому наша музыка и танец помимо прочего являются эротическими и объединяют Мужчину и Женщину.

Светлана: Джоэле, вопрос тебе. Донато Нуццо – твой отец, музыкант, маэстро исторической группы «Тамбуреллисты из Торрепадули». Значит, ты вырос среди музыки. Я знаю, вижу, что в Италии сильна преемственность поколений, когда сын самым естественным  образом продолжает дело своего отца. Скажи, музыка – для тебя естественное продолжение семейного «дела»? Или ты однажды осознанно сделал свой выбор в пользу музыки?

Джоэле: Поскольку группа имеет возраст 27 лет, я с детства погружен в эту музыку. Это действительно моя большая удача впитать на клеточном уровне музыкальную мелодичность и сделать её своей. Пианино моего отца стояло рядом с кроватью, где я спал, и на этом пианино он играл и сочинял музыку для «Тамбуррелистов из Торрепадули». В эти моменты моё «Я» слушало и впитывало. Тамбуреллисты познакомили меня со сценой, когда мне было 4-5 лет. Они растили меня, беря  с собой на разные сцены, выступления, всегда на выступления более высокого уровня. Учили меня законам сцены, слушать публику и слушать и слышать самого себя.

Goele Nuzzo

Светлана: Если Сальваторе выглядит экстравертом, готовым кричать на весь мир о своей Любви к Жизни, то ты выглядишь на сцене интровертом, который глубоко внутри себя проживает свою личную историю. Это так? О чем твоя история?

Джоэле: Я всегда чувствую, воспринимаю сцену моим домом каждый раз, как поднимаюсь на неё, и благодаря этому вокруг рождается атмосфера дружелюбия, комфорта. Также как и в моем доме, когда я «вхожу» на сцену, я снимаю обувь, и на сцене я люблю быть босиком. Я располагаюсь на моем месте, закрываю глаза и начинаю путешествовать, встречаясь с моим «Я» через сплетение музыки, танца и боевого искусства DaiShiDo, которое  научило меня понимать, что происходит на сцене в моменты восторга, экстаза. DaiShiDo научило понимать, как «контролировать» эти моменты и сделать их «местом силы» со всеми моими движениями, дыханием и мыслями… Этот путь позволяет мне чувствовать вибрации моего тамбурина в животе и вибрации диджериду под ногами и ощущать, быть окруженным всеми эмоциями публики, которые окутывают меня и дают мне столько энергии, что я могу играть несколько дней. Если ты видешь меня интровертом, то только потому, что я отдаюсь «наслаждению» обменом энергией, который происходит между мной, зрителями, мои «Я». Я отдаюсь сотворению вибраций, которые рождают эмоции у публики, а те в свою очередь рождают эмоции у меня, получается круговорот эмоций. Пиццика для меня – именно тот жанр, который позволяет подходить и вливаться в этот эмоциональный поток и проходить мои жизненные уроки.

Светлана: На концертах ты играешь не только на тамбурине, но и на диджериду. Это инструмент австралийских аборигенов. Почему вы решили дополнить вашу традиционную музыку таким «нетрадиционным» инструментом? С добавлением диджериду каким-то образом изменилась энергия вашей музыки? Как восприняли слушатели вплетение музыкальной темы диджериду?

Джоэле: На протяжении многих лет я вдобавок экспериментировал с диджериду. Я пробовал добавить другие инструменты, которые сейчас не использую или использую редко. Я встретил диджериду случайно и тут же влюбился в него. Купил его, и благодаря большому желанию услышать, как он звучит, я начал учиться самостоятельно. В настоящее время это один из тех инструментов, который наиболее близок к тамбурину. И если они звучат вместе, кажется, что диджериду усиливает тамбурин. Я счастлив от всего! Я счастлив принадлежать к Группе, которая после нескольких лет моей работы в других коллективах и проектах, пригласила меня присоединиться к ней и творить вместе с Тамбуреллистами. Они по-прежнему продолжают учить меня, делиться со мной опытом и знаниями.

Светлана: Серена, когда я смотрела на тебя, мне пришли на ум эпитеты: «хрупкая», «нежная», «воздушная», но и «настоящая», «сильная», «страстная». Серена, какова роль женщины в таранте и пиццике?

Серена Пеллегрино, танцовщица

Серена Пеллегрино: В тарантизме, ритуальном процессе, который начинается с «укуса паука» и приводит к танцевальной терапии вкупе с «лечением» музыкой, «укушенными» были преимущественно молодые женщины. Cтрадающие от «ядовитого укуса» паука они конвульсивно и спонтанно двигались, чтобы прогнать боль, которую чувствовали внутри себя.В пиццике музыка и танец живут в симбиозе. На самом деле «укушенные» ритмично двигают телом, топают ногами по земле, поднимают руки к груди и вверх, двигаются интенсивно, но вытанцовывая каждый свой узор, для того,  чтобы воззвать к святым за помощью. Падают только один раз измученные безумным танцем и тогда можно сказать, что они полностью излечены. Роль женщины? Я моим танцем передаю ритм, музыку тамбурина, пытаюсь воспроизвести дух тарантизма, эту ритуальную практику, которая характеризует глубину традиций юга, Апулии.

Светлана: Вы поете на апулийском диалекте, поете весело, страстно, захватывающе. Я слова понимала не слухом, а душой. Даже сейчас могу напеть мелодию. Клаудио, о чем ваши пенсии? О Любви? Что за слова у ваших песен?

Клаудио Винченте

Клаудио: В наших песнях главная тема, конечно, Любовь с большой буквы, но прежде всего ухаживания и страсть. Наша песенная тема установилась в период около 50 лет назад, когда овладеть женщиной было сложно, нужно было прежде ухаживать за ней и желать её даже несколько месяцев до того, как получить то, о чем мечтают все мужчины, И это при том, что чувства  мужчины и женщины совпадали. В противном случае оставался неудовлетворенный пыл разочарованного любовника. В те времена физические отношения до брака виделись как мучительный грех, поэтому приветствовалась  скромность, сдержанность физического контакта через танец, имитирующий приемы ухаживания. И эти приемы ухаживания перекладывались на  стихи, поэзию.

Светлана: Франческа,  помимо итальянских корней у тебя славянские корни. Твоя мама украинка. Скажи, есть ли сходство и в чем оно заключается между славянами и итальянцами? В чем мы различны?

Франческа Фальконе, гитарист

Франческа: Между русскими и итальянцами нет большой разницы. Единственное, что я заметила среди тех людей, которых вcтречала, славяне более открыты к различным другим культурам. Также славяне лучше знают итальянскую культуру, в то время, как познания итальянцев славянской не столь широкие. Но могу сказать, что итальянский народ более спонтанный в искусствах и творчестве в отличие от славян, которые чаще следуют правилам, ограничивающим их природные порывы и инстинкты. Мои родители в молодости занимались музыкой, возможно, поэтому мне передалась любовь к ней 🙂 Мне было бы интересно соединять фольклорную украинскую и апулийскую музыку, может получиться интересный музыкальный эффект.

Светлана: Сальваторе, ты – руководитель группы, учитель, наставник молодых. Я видела в твоих глазах полыхающий огонь жизни. Когда я вижу человека, столь увлеченного своим делом, своей профессией, мне всегда интересно узнать о той искре, из которой разгорается пламя и как оно превращается в огонь? 

Сальваторе Крудо, один из основателей группы, тамбуреллист, танцор, учитель, наставник

Сальваторе (на одном дыхании, в ритме тамбурина):

Пламя жизни разгорается от дыхания, от вдоха и выдоха в тот миг, когда ты играешь и чувствуешь внутри энергию, что развивается в ритм.

Я там… Я и мой тамбурин, мы одни…

с воздухом,..

с кровью по венам и достаточно.

Вселенная

посылает тебе энергию.

Для того, чтобы услышать эту позитивную энергию,

ритм и музыку Вселенной,

нужно лишь остановиться на миг и вслушаться.

Светлана: С чего началось твое «путешествие Духа» через таранту и пиццику?

Сальваторе:

Сейчас я – руководитель группы,

ответственный.

Также наставник и учитель.

Я начал 27 лет назад,

играя и танцуя на празднике Сан Рокко в моем городке Торрепадули 15 августа.

И там на сцене меня тотчас настигла страсть.

Потому что страсть всегда сопровождает ритм

и танец.

Я слышу тамбурин в любви,

в крови, что пульсирует.

Достаточно искры-ритма и каждый раз, когда я играю,

ритм и звучание тамбурина делают меня счастливым,

счастливым всегда.

Светлана: Расскажите, пожалуйста, более подробно о празднике Сан Рокко?

Джоэле: Праздник Сан Рокко в Торрепадули – это красивый апулийский праздник с большой иллюминацией, фейерверками и базарчиками. Празднуется в Феррагосто 15 августа каждый год. На который съезжаются более 100 тысяч человек. Традиционно многие музыканты-тамбуреллисты и танцоры пиццики дают большой концерт в ночь на 15 августа напротив Санктуария, Встают в большие «ритуальные» круги-хороводы, называемые «рондэ» и танцуют в спонтанной манере. Внутри круга под звуки бубна два претендента сходятся в символическом поединке с голыми руками без оружия. С магическими и «целительными» целями в отношении «больных», что у Санктуария просят благодати у Святого Рокко.

La Festa di San Rocco

Пиццика Торрепадули и всего Саленто – одна из немногих спонтанных и аутентичных традиций Италии. А также феномен называемый тарантизм, который затрагивает тех, кто считает себя «отравленным» укусом символического тарантула, в таком случае необходимо лечение в виде символических «щипков» (ит. «pizzica»), от которых человек интенсивно танцует. Щипки – это удары бубна.  Все эти традиции имеют греческие и древнегреческие корни, которые восходят к оргастическим и терапевтическим обрядам, в первую очередь женским, бога Диониса и его женского аналога Великой Богини Матери. Наш праздник – это переложение на современный лад праздника Диониса. «Тамбуреллисты» начали восстанавливать эти традиции, включая праздник, ещё в 1990 году, когда те были под угрозой полного исчезновения. И после их медленного, но стабильного успеха таранта и пиццика возродились в новом формате, так что сейчас почти 400 групп и коллективов исполняют эту традиционную апулийскую музыку.

Светлана: Великая Богиня Мать… Поэтому на ваших концертах и выступлениях Серена Д’Амато, невероятная танцовщица, женщина всегда находится в центре? Наблюдая ваши выступления, у меня, порой, возникало ощущение, что будто танцовщица вела за собой музыку, а не музыка её. В пиццике и таранте женщина — словно тотемный огонь, что дарит тепло и вокруг которого собираются люди. Женщина манит, увлекает, согревает своей любовью и страстью. Но иногда обжигает. Я верно понимаю роль женщины в вашей музыке и традициях?

Серена Д’Амато и Тамбуреллисты из Торрепадули

Тамбуреллисты: Да-а-а.

Светлана (смеясь): Возможно, в одной из прошлых жизней я была апулийкой.

Тамбуреллисты: Приезжай в нашу/твою Апулию, и мы вновь тебе покажем твою землю.

Светлана: Замечательно! Благодарю! А возможно ли мне и прочим путешественникам взять частные уроки пиццики или таранты, потанцевать, побить в бубен? Или посетить мастер-классы?

Сальваторе: Да, это возможно. Нужно лишь прежде позвонить мне Сальваторе Крудо по телефону +39-347-414-50-05 или написать на адрес info@tamburellistiditorrepadulli.it. Я встречаю путешественников, сопровождаю в Торрепадули. Мы посещаем площадь, где всегда звучит пиццика, Санктуарий и маленький музей пиццики. За танцевально-музыкальные уроки мы берем небольшую плату.

Светлана: Вы часто находитесь на гастролях. Не все могут приехать в Апулию, но могут побывать на ваших концерты в других городах. Где можно увидеть расписание ваших концертов в Италии?

Джоэле: Расписание концертов вы можете найти на нашем сайте. Ждем вас!

Светлана: С недавних пор мое сердце бьется в ритме тамбурина. Я непременно приеду навестить вас и вашу/мою Апулию. Для меня большая честь и удовольствие познакомиться с вами. Благодарю вас, ребята!

Выражаю сердечную благодарность за редактуру итальянской версии интервью замечательному переводчику, преподавателю итальянского языка и просто красивой женщине Екатерине Гейм.

В публикации использованы фото из пресс-материалов «Тамбуреллистов из Торрепадули», фото Tiziano Giannotta, Alessandro Daniele PH Scorpion, видео от Taranta Channel, SalenArte, Microzoz76.

14 комментариев

  1. Ольга, благодарю! Успех 🙂 не был моей целью. Просто я с азартом первооткрывателя, распахнутой душой и искренним интересом сама исследовала эту тему 🙂 И вот что вышло 🙂 Благодарю!

  2. Светик! поздравляю от души!!! это успех! и спасибо за знакомство с такой музыкой и культурой! обогатила мой кругозор))

  3. Перечитала статью- круть конечно! посмотрела их в инете, -добавилось впечатлений. Прекрасная работа, Светик)! Про прозу — переосмыслила….замечательно подходит!!! Умничка!!!

  4. Друзья, благодарю вас за комментарии/теплые слова! Они мотивируют и вдохновляют меня продолжать исследовать и рассказывать о «другой Италии» 🙂
    Amici, ringrazio per il vostro sostegno e per le parole calde! E’ una motivazione per me di continuare a raccontare di un’altra Italia 🙂

  5. Артем, mi hai fatto piacere 🙂 Ты сделал мне приятное 🙂 Невероятно приятное. «Стиль Познера напомнило» смакую и заряжаюсь продолжать работать. А «Любовь это главная и самая правильная вибрация этого мира», позволь, возьму в качестве цитаты. Благодарю!

  6. Светик ты провернула очень большую работу 🙂 Не смотря на то, что мне в этом году выпал случай увидеть и услышать замечательных тамбуреллистов, много информации и истории этой группы я узнала благодаря твоему интервью с ними! Спасибо тебе) Ты большая Молодец)))

  7. Brava Svetlana, leggendo la tua intervista e presentazione viene voglia di visitare la Puglia e conoscere le sue tradizioni ed i suoi abitanti.

  8. Прекрасное, глубокое интервью, даже чем то стиль Познера напомнило. Весь фольклор в сущности сводится к простым и понятным вещам, о которых мы, живя в городе, отчего то забыли. Любовь это главная и самая правильная вибрация этого мира.

  9. Юля-Юля-Юлия :), объяснение первое историко-фольклорно-апулийское. Почему? Потому что эта музыка и танец излечивают от укуса мифического паука тарантула. Укушенный человек, молодая женщина, печалится, тоскует, чахнет, жизнь для неё не в радость, а тягость — сплошная проза. Бр-р-р! Но когда звучит пиццика (сейчас вспомнила ритм тамбурина, аж ногами задрыгала), устоять невозможно. Женщина топает ногами, машет руками, танцует, вырабатывает эндорфины — гормоны счастья. И бац (вернее, много раз «Бац-бац-бац!» мужики лупят по бубну), прозы жизни — как не бывало. Сплошная феличита и любовь 🙂
    Объяснение второе. Мое субъективно-эмоциональное. Еще пару-тройку месяцев назад я знать-не знала, что такое пиццика и таранта. Таранта — уже звучит круто, как поварешкой бьешь по пустой кастрюле: такая звонкая радость. Шла я себе, шла по Миланской Фьере, сытая-довольная, комплиментами итальянскими обласканная, и вокруг вроде и не проза жизни, а самая настоящая булькающая-кипящая жизнь. И вдруг — тамбурины и тамбуреллисты. Ритм тамбурина — как инъекция адреналина от нитевидного пульса жизни. Сердце-то вспомнило, что оно живое — заколошматилось в зареберье. Ноги заплясали. Губы заулыбались. В жизнь «пудровых» оттенков как-будто радуги плеснули. А это, оказывается, пиццика, вкупе с харизмой тех, кто её играет и Любовью, конечно (в Италии любовь — непременный ингредиент самой жизни).

  10. Оглядываюсь назад, на прошедшие полтора месяца и удивленно,… и с восторгом взираю на саму себя 🙂 Женя, благодарю!

  11. Света, какой труд и какая душа ЗА этим интервью! Просто Кусочек солнечной Апулии!

  12. Светик, привет! мне очень интересно было познакомиться с историей, действительно, очень самобытные ребята. Но я вот не совсем поняла, почему в названии: лекарство от прозы жизни? Можешь объяснить?

  13. Наталья, из всей души пожалуйста. Нужно ехать на концерт! Смотреть и слушать ребят вживую — это огонь 🙂

  14. Света, спасибо огромное за рассказ! Я совершенно ничего не знала об этой музыке! думаю, видео не может в полной мере передать все эмоции этих концертов, но даже оно завораживает. И вообще, спасибо за все твои истории — истории влюблённого в Италию человека!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *